Ponencias

Presentaciones 

Building a Corpus of 2L English for assessment: the CLEC Corpus Zarco Tejada et al.

Design and llamplementation of an Online Corpus of Presentation Transcripts of TED Talks  Yoichiro Hasabe

Examining the GloWbe corpus as a lexicographic resource for Singapore, Malaysian and Hong Kong English  Vincent Ooi

Meaning-making and language learning resources for real-life purposes: corpus- based writing applications  Vera Colwell

Las expresiones enfáticas de reciprocidad en las oraciones de los verbos simétricos  Vázquez García & Fernández Montraveta

How much does size matter in corpus-based extraction?  Ulrich Heid

Letras and Números: web-based tools for research in Linguistics and Humanities UEDA & Moreno Sandoval

The Acquisition of Interjection oh in Early Childhood Observed on the Basis of CHILDES Database  Tomasz Łakomski

Reflections on the role of Corpora and Big Data in e-Lexicography in Relation to End User Information Needs  Theo Bothma

The Particular Negative: a Distributional Study on Some Aspects of Meaning Contradicting Logical Equivalence  Favaro, Alessandro

El análisis de corpus es una ceremonia superflua y una forma de malgastar tu tiempo y el dinero del gobierno  Sven Tarp

The analysis of subjects in the oral and written production of L2 English learners: transfer and language typology Sonja Mujcnovic 1 Sonja Mujcnovic 2

Is there any difference between ‘She gave a book to her daughter’ and ‘She gave her daughter a book’? English-Spanish bilingual children’s acquisition of ditransitive constructions  Silvia Sanchez

Degree of Divergence between Spoken and Written Vocabularies as a Means for Classification of L2 Learners  Shin Ishikawa

In Search of Oblivion? How the ‘Right Forgotten’ Undermine Corpora to be Could Web-Base  Sharon Creese

Una primera aproximación al estudio contrastivo y traductológico de los nombres frasales ingleses en las lenguas española y alemana a través de corpus  Sánchez & Zarandona 

What does like look like in the Saudi spoken English? Sami Al-Gouzi

Los derivados en el sufijo “-nte”: usos activos y no activos  Ryo Tsutahara

Queísmo y dequeísmo en Twitter, uso y distribución geográfica  Ruiz Tinoco

Using corpora in the selection and treatment of secondary guiding elements.  Rufus H. Gouws

Synchronic and diachronic variation: the early modern component of the Malaga Corpus of Scientific Prose  Romero-Barranco & Calle-Martín

Understanding assessors: a forgotten element of big data research?  Robert Villa

Project Arcturus: A tool to teach historical linguistics  Dotti, Fiorella

Building dialectological corpora for Turkic languages Mishar dialect of Tatar  Khakimov, Salimov & Ramazanova

Designing, Describing and Compiling a Corpus of English for Architecture  Soneira, Begoña

Linguistic evaluation of readers’ digital feedback to a health crisis: a register approach  PiqueNoguera

El contacto lingüístico en un corpus de correspondencia que abarca los siglos xix y xx  Pilar Perea

DEXTER: Automatic extraction of domain-specific glossaries for language teaching  Periñán & Mestre

Phrasal verbs in the spoken language of the past: Formal and stylistic features  Paula Rodriguez Puente

Big Data Challenges with Big Corpora and Big Taxonomies  Paul Rayson

Exploiting an oral corpus for lexicographical purposes: the case of OENOLEX  Patrick Leroyer

Charles Dickens’s Hard Times in Spanish: A Corpus-Based Approach to Speech Verbs in Four Different Translations  Pablo Ruano

Migrants in administrative language in the UK  P. Pérez Paredes, Aguado Jiménez & Sánchez Hernández

Métodos para la detección de outliers en la extracción automática de colocaciones  O. Santana et al.

Textbook Consumption in the Classroom: Analyzing Classroom Corpora  Nausica Marcos Miguel

Identifying Polarity in Financial Texts for Sentiment Analysis: a corpus-based approach  Moreno-Ortiz_Fernandez-Cruz

«Big data» versus «small data»: the case of “gripe” (flu) in Spanish  Moreno Sandoval & Moro

Essential elements of any corpus-attested definition of a literary stylistic device  Milojkovic, Marija

Structured big data in business: the audit report from a cross-linguistic perspective  Marlen Izquierdo

En busca de influencias interlingüísticas: el corpus de trabajos finales de los estudiantes de filología hispánica en la Universidad de Tartu  Mari Kruse

El catalán septentrional en el Corpus Oral Dialectal  Margalida Adrover

Huella cultural en el léxico sobre inmigración: estudio comparativo entre los subcorpora normativo e informativo de los documentos jurídico- administrativos emitidos por las Administraciones Públicas francesas  M. Eurrutia

Shared Logical Form or Shared Metaphysics? In search of corpus-derived empathy in stylistics  Louw & Milojkovic

Recopilación de textos para la elaboración de un corpus especializado en el ámbito de la bioquímica: aspectos teóricos y metodológicos López Mateo & Olmo Cazeville 1 López Mateo & Olmo Cazeville 2

Análisis de los procesos de creación de neologismos en la prensa de España y América recogida en el CORPES XXI  LLANOS-VILLAYANDRE

Building corpus-nbased frequency lemma list  Lindemann SanVicente

Creation and multidimensional annotation of a register- diversified bilingual (English-Spanish) corpus for linguistic and computational investigations  Lavid, Arús & DeClerck

Building Sample LSP Corpora for Translation  Laura Giacomini- Translation

Context- dependent variation of LSP collocations: A corpus-based analysis  Laura Giacomini- LSP Collocations

The use of a lexical database (SciE-Lex) to assist the production of biomedical discourse  Laso & John

Perfectly smooth, creamy and full flavoured’: Online cheese descriptions  Labrador & Ramón

Bridging corpus for Russian  Khachko & Roitberg

Ø not saying this before yours faces it is far behind your backs’: BE-deletion in Irish English, 1731–1840  Kevin McCafferty

Problems and Possibilities of Corpus Linguistics and Sentiment Analysis in the Health Services  Keith Stuart

A corpus based analysis on causal relations in European Portuguese  Joana Aguiar

Early feminist or mainstream writer? An analysis of George Moore’s use of verba dicendi in three novels  JA HOYAS

El destino de una perífrasis en retirada: la evolución del contexto variable en la selección de haber de + infinitivo entre los siglos XIX y XX. Análisis variacionista de un corpus de inmediatez comunicativa  J. Blas Arroyo

GEDIRE: herramienta para la redacción de Directors’ Reports / GEDIRE: A Directors’ Reports Writing Tool  I. Pizarro, R. Rabadán & H. Sanjurjo González

Through their own words: A corpus based description of the secondary student teachers’ worries and challenges during their practicum studies at the Madrid Region  I. Alonso & A. Brouwer

Productivity of combinations of Spanish anatomical themes with symptom suffixes based on quantitative analysis  Herrero Moreno Ueda

A corpus analysis is a superfluous ceremony and a complete waste of your time and the government’s money  Henning Bergenholtz

Catchphrases and characterization in Bernard Shaw’s plays: A corpus-based study  Gustavo A. Rodriguez

El folleto médico traducido al inglés en España. Estudio contrastivo con corpus  Goretti Faya Ornia

Linked data and Languaje Gómez Pérez

Anglicismos originales y sus adaptaciones en corpus del discurso turístico español 2.0  Giménez Folqués

The acquisition of sentential subjects: an analysis of English and Spanish monolingual and bilingual corpora Fernández_Álvarez_Liceras

Bridiging the Gaps: Lexical Resources as part of European Infrastructures for the Digital Humanities  E. Wandl

Web 3.0 – Lexicography in cultural context: Wienerisch interaktiv | Viennese interactive  E. Wandl

ExploreAT! lexicography  E. Wandl

Equivalencias en lengua francesa en el diccionario multilingüe de turismo COMETVAL  E. Baynat

Uso y desuso del corpus con fines lexicográficos: ¿crónica de una muerte anunciada?  E. Álvarez Ramos

Corpus-based for under- languages – lexicography resourced maximizing the limited corpus  Danie Prinsloo

Uncovering syntax- discourse factors in L2 Spanish anaphora resolution in the CEDEL2 corpus  Cristobal Lozano

Al abordaje de la comunicación digital: elaboración de un repositorio del español  Cristina Delfa & L. Cantamutto

Corpus-based collocational patterns in different domains: a tool for lexicography and LSP Corino & Panunzi

El COD2: un corpus oral para el análisis de la variación espacial y temporal del catalán  Clua-Lloret (1) Clua-Lloret (2)

DEXTER: Automatic extraction of domain-specific glossaries for language teaching  Periñán-Mestre

¿Será la lengua inicial, la televisión, o van a ser los amigos? Un caso de convergencia lingüística en el ámbito gramatical por contacto entre castellano y catalán  Cristina Illamola 1 Cristina Illamola 2

La intertextualidad bíblica de los dramas históricos de Shakespeare a la luz de la lingüística de corpus  Conejero Magro

Analysing lexical density and lexical diversity in university students’ written discourse  Clavel-Arroitia & Gregori-Signes

Collocation of the adjective in Portuguese nominal syntagmata  J. Buda

Towards a New Approach to Some and Any Based on Large-Scale Corpus Analysis  Chris Turner

I so like to hear about your little children”: exploring the uses of so in the Corpus of Irish English Correspondence  Carolina P. Amador Moreno

Tracing the evolution of free adjuncts in English: a diachronic corpus-based description  Carla Bouzada Jabois

Collocation-Based Extraction of Conceptual Networks  Cantos&Sanchez

Corpus- based analysis of learning processes and outcomes: using video games to identify learning patterns  Calvo-Ferrer

‘Is he gone’ or ‘has he gone’? On the usage of gone in Jane Austen’s novels and letters   Calvo Cortés

A key perspective on specialized lexis: keywords in Telecommunication English for CLIL   C. Rea & Mª José Marín

Linguistic choice in a corpus of brand slogans: repetition or variation  Botella, Stuart & Gadea

How specific wine tasting descriptors are?  Belen Lopez & Roberts

Connotaciones socioculturales del término extranjero en los textos administrativos italianos del corpus LADEX  Belén Hernández González

Análisis contextual en la expresión de incertidumbre: ‘seguro que’ frente a ‘tal vez’. Estudio en un corpus informatizado  Barrios Sabador

The Lingála corpus : a tool for designing a language of instruction  B. Sene Mongaba

“I am much pleased with this part of the world…”: Exploring the Ethnopragmatic Conceptualization of Happiness and Sadness in Irish Emigrants’ Personal Correspondence  Avila Ledesma & Romero Trillo

A corpus-based genre study of instruction manuals for household appliances  Araceli Cristobalena

Tracking down phrasal verbs: the case of UP and DOWN  A. Rosa & Yvonne Baker de Altamirano

The economy principle and English predicative prepositional phrases  A. Casas Pedrosa

Un corpus periodístico: una metodología para el análisis de la financiera en España
crisis  A. Botella, P. Busté & K. Stuart